Ao poeta cabe ousar, conquistar o desconhecido, habitar a terra-de-ninguém onde as novas linguagens nascem e se multiplicam. Do século XIII para os mais novos, reviveu a canção de Juan Del Encina – Más vale trocar. Sonetos foram declamados com timidez e delicadeza. Poesia na gaveta não adianta nada, lugar de poesia é na calçada... cada lugar na sua coisa. Memorável!.


Más vale trocar / plazer por Dolores / que estar sin amores. /Donde es gradecido es dulce el morir; / bivir en olvido,/aquél no es bivir; /mejor es sufrir / passión y Dolores que estar sin amores./ Es vida perdida / bivir sin amar / y más es que vida / saberla emplear; / mejor es penar / sufriendo Dolores / que estar sin amores. / La muerte es vitória do bive afición, / que espera aver gloria /quien sufre passión; /más vale presión / de tales Dolores / que estar sin amores. / El ques más penado / más goza de amor, / quel mucho cuydado / le quita el temor;/ assí ques mejor /amar con Dolores / que estar sin amores. / No teme tormento/ quien ama con fe, / si su pensamento / sin causa no fue; /aviendo por qué / más valen Dolores / que estar sin amores./ Fin / Amor que no pena / no pida plazer, pues ya le condena / su poco querer; / mejor es perder / plazer por Dolores / que estar sin amores.